Kamis, 06 September 2012

Teh China

中国茶
Teh China
中国人喜欢喝茶,也常常用茶来招待朋友和客人。茶叶是中国人生活中的必需品。
Orang China suka minum teh, mereka sering menjamu teman dan tamu dengan hidangan teh, sehingga daun teh menjadi kebutuhan pokok di dalam kehidupan orang China.
茶树原产于中国。中国古人发现茶树后,起初是把茶叶作为药用,后来才当作饮料。中国茶叶按照制作方法分为绿茶、红茶、乌龙茶、花茶、沱茶、砖茶等几大类,各类茶中又包括许多品种。
Pohon teh berasal dari China. Pada zaman dahulu, setelah orang China menemukan pohon teh, mereka pada mulanya menggunakan daun teh sebagai obat, kemudian baru menjadikannya sebagai minuman. Berdasarkan metode pembuatannya, daun teh dapat dibagi menjadi beberapa jenis, yaitu teh hijau, teh hitam, teh wulong, teh bunga, teh tuo, dan teh bata. Sedangkan setiap jenis teh ini dapat dibagi menjadi banyak jenis lagi.
绿茶嫩绿鲜艳,是不经过发酵的茶。著名的绿茶品种有杭州西湖龙井茶、江苏碧螺春茶、安徽黄山的毛峰茶和产于安徽六安县一带的六安瓜片茶。
Teh hijau adalah teh yang tidak mengalami proses fermentasi. Ia memiliki daun hijau muda. Beberapa teh hijau yang terkenal adalah teh Longjing dari Xihu, Hangzhou, teh Biluochun dari Jiangsu, teh Maofeng dari pengunungan Huangshan, Anhui, dan teh Liu’an Guapian yang diproduksi di sekitar kabupaten Liu’an, propinsi Anhui.
红茶是经过发酵的茶,沏出的茶水颜色红艳。中国著名的红茶有安徽的祁红茶和云南的滇红茶。
Teh hitam adalah teh yang mengalami proses fermentasi, sehingga air teh yang dihasilkan dari prose seduh berwarna merah kehitaman. Teh Qihong dari Anhui dan teh Dianhong dari Yunnan adalah teh hitam yang terkenal.
乌龙茶是一种半发酵的茶,茶叶松散粗大,茶水颜色金黄。最好的乌龙茶是产在福建武夷山的武夷岩茶。
Teh wulong adalah teh yang mengalami sebagian fermentasi. Daun tehnya lebar, besar dan kasar, sedangkan air tehnya berwarna kuning keemasan. Jenis teh wulong yang memiliki kualitas terbaik adalah teh Wuyi Yan dari pegunungan Wuyi, propinsi Fujian.
花茶是中国独有的一个茶类,是在茶叶中加入香花熏制而成的。最有名的花茶是福建产的茉莉花茶。
Teh bunga adalah jenis teh yang hanya ada di China. Daun teh dicampur dengan aroma bunga-bunga yang berbau wangi. Teh melati dari propinsi Fujian adalah jenis teh bunga yang sangat terkenal.
沱茶是产于云南、四川的一种茶,经过压制,像个圆圆的馒头。
Teh tuo adalah salah satu jenis teh yang diproduksi di propinsi Yunan dan Sichuan. Daun teh tersebut digumpalkan dan ditekan menjadi seperti mantou (sejenis makanan dari tepung gandum yang berbentuk bulat).
砖茶,形状像砖头,是蒙古族、藏族等少数民族喜欢喝的茶。
Teh Zhuan (teh bata) yang bentuknya seperti bata adalah jenis teh yang disukai oleh suku minoritas China seperti suku Mongol, suku Tibet dan sebagainya.
喝茶不但可以止渴,还能消除疲劳,帮助消化,预防一些疾病。长期饮茶,对人的身体健康很有益处。
Minum teh tidak hanya dapat menghilangkan rasa haus, juga dapat menghilangkan rasa lelah dari tubuh, dan membantu pencernaan, mencegah terkena sebagian penyakit. Apabila minum teh dilakukan terus menerus di dalam jangka waktu yang lama, dapat sangat bermanfaat bagi kesehatan tubuh.


“Teh Prima Laksana Dara Jelita”---Perkenalan Singkat Upacara Teh di Museum Teh Nasional Tiongkok

从来佳人似佳茗——中国茶叶博物馆茶艺简介

 

“欲把西湖比西子”、“从来佳茗似佳人”,苏轼的两句绝妙好词曾引起遐想与共鸣无数。而中国茶叶博物馆内有这样一群“佳人”,她们学茶、事茶,更用最美好的青春、最优美的姿态、最生动的形式诠释茶,传播茶,她们就是中国茶叶博物馆茶艺队的队员们。
“Eloknya Danau Barat berbanding juwita Xizi yang sempurna tanpa cacat”, “Sejak dahulu kala, teh prima laksana dara jelita”, dua bait dari pujangga terkenal Su Shi ini sepenuhnya membangkitkan imajinasi dan resonansi perasaan yang tak terkira. Di dalam Museum Teh Nasional Tiongkok juga terdapat sekawanan “dara jelita”, yang bukan hanya belajar tentang teh dan membuat teh, tetapi juga menginterpretasikan dan menyebarkan kebudayaan teh Tiongkok dengan masa muda yang paling indah, gerakan yang paling anggun, dan bentuk yang paling menyentuh. Mereka adalah anggota tim seni budaya teh dari Museum Teh Nasional Tiongkok.
茶艺表演,作为茶文化的动态展示形式,是茶专题博物馆陈列展览内容不可或缺的延续和补充。中国茶叶博物馆茶艺队在开馆之时便开始组建,至今已走过了 21个年头,取得了令人瞩目的成绩。目前在原有 “西湖茶礼”、“文士茶”、“禅茶”、“功夫茶”、“擂茶”等茶艺表演的基础上,新推出了“九曲红梅”“宋代点茶”、“青韵”等表演,题材新颖、内涵丰 富,真正做到了“好戏连台”、“百花齐放”。
Pertunjukan kesenian teh sebagai bentuk pertunjukan yang dinamis dari kebudayaan teh, merupakan bagian yang tidak boleh kurang dari pameran dalam sebuah museum khusus teh. Tim seni budaya teh di Museum Teh Nasional Tiongkok sudah terbentuk ketika museum ini baru dibuka, hingga saat ini sudah berkembang 21 tahun, dan mencetak prestasi mengagumkan. Sebelumnya mereka sudah menyajikan pertunjukan tradisi teh seperti “Upacara Teh Danau Xihu (Danau Barat)”, “Teh Sastrawan”, “Teh Meditasi Zen”, “Teh Kung Fu”, “Mencanai Teh”, dan lain-lain. Sekarang mereka menelurkan pertunjukan kreasi baru, termasuk “Teh Plum Merah Jiuqu”, “Tradisi Memasak Teh dari Dinasti Song”, “Aroma Hijau”, dan lain-lain. Material yang ditampilkan pun sangat kreatif dan bervariasi, dan benar-benar mewujudkan semangat kultural Tiongkok yang “membuat ratusan bunga bermekaran”.



Jernih dan Mulia Walau Tidak Ternama---Teh Sastrawan

此物清高世莫知——文士茶

 

自古以来,茶与文人就有着不解之缘。饮茶的境界与文人雅士崇尚自然山水,恬然淡泊的生活情趣相对应。以茶雅志、以茶立德,无不体现了中国文士一种内 在的道德实践。本套文士茶取材于中国十二世纪最伟大的学者朱熹的故里——江西婺源县,而反映的则是十九世纪末二十世纪初江南一带文士饮茶的普遍风貌。
Sejak zaman dahulu kala, tercipta hubungan perjodohan yang tidak terpisahkan antara teh dengan sastrawan. Aura meminum teh berhubungan dengan gaya hidup sastrawan yang menikmati dunia natural dan citarasa hidup yang tidak peduli dengan nama besar maupun kekayaan. Pemurnian pikiran dan dan penegakan moral dengan teh mencerminkan pengamalan moral para cendekiawan Tiongkok. Seperangkat Teh Sastrawan ini berasal dari kampung halaman Zhu Xi, cendekiawan terbesar Tiongkok abad ke-12, yaitu daerah Wuyuan di provinsi Jiangxi. Ini juga merefleksikan tradisi minum teh sebagai kelaziman dan corak para sastrawan Tiongkok di daerah Jiangnan dari akhir abad ke-19 sampai awal abad ke-20.



Pesona Melodi Dawai Merdu dan Uap Teh---Upacara Teh Danau Xihu

琴韵茶烟共此时——西湖茶礼


 

西湖茶礼表演是根据杭州人饮茶习俗,结合杭州地域文化设计编排而成,充分诠释了温婉、优雅的东方情调。
Pertunjukan Upacara Teh Danau Xihu dikreasikan berdasarkan kebiasaan minum teh masyarakat Hangzhou, dan dengan menggabungkan unsur kebudayaan daerah di Hangzhou. Pertunjukan ini sepenuhnya menampilkan kehalusan dan ritme oriental yang elegan.
自古以来,龙井茶区的百姓不仅会栽茶、制茶,更会鉴茶、品茶。杭州人对喝茶用水分外讲究,西湖龙井茶配以虎跑泉冲泡,不仅汤色清澈明亮,还能透发茶香,提高茶叶内含物质的浸出率。因此,“龙井茶,虎跑泉”被称之为“西湖双绝”。
Sejak zaman dahulu, masyarakat yang mendiami daerah penghasil teh Longjing (yang namanya berarti Sumur Naga) bukan hanya bisa memetik teh dan membuat teh, tetapi juga bisa mengapreasiasi dan meminum teh. Masyarakat Hangzhou sangat memperhatikan penggunaan air dalam pembuatan teh. Teh Longjing dari Danau Xihu (Danau Barat) diseduh dengan menggunakan air yang berasal dari sumber Mata Air Harimau, sehingga warnanya jernih gemilang, sekaligus masih menebarkan wanginya aroma teh, dan pada akhirnya meningkatkan penyerapan kandungan yang ada di dalam daun teh. Oleh karena itu, “Teh Sumur Naga dan Mata Air Harimau” dikenal sebagai “Dua Kesempurnaan dari Danau Barat”.


Seberkas Wangi yang Perlahan Memudar---Teh Oolong

青韵幽香渐隐去——青茶

 


青韵之“青”取沏泡茶品——青茶及泡茶器具——青花瓷之雅意。
Seberkas wangi yang terpancar ini berarti menggunakan daun teh hijau dan peralatan khusus untuk membuat teh, khususnya merujuk pada jenis keramik tradisional Tiongkok yang berwarna biru dan putih.
青茶是乌龙茶的别称,它既有绿茶的清香,又不失红茶的甜醇,冲泡之后具有天然的花香,自明代问世以来,一直受到人们的青睐。
Teh ini dikenal dengan nama teh oolong. Teh ini mengandung segarnya aroma dari teh hijau, juga rasa manis dari teh hitam. Setelah diseduh, teh ini menebarkan aroma bunga yang natural. Sejak zaman Dinasti Ming hingga hari ini, teh oolong selalu digemari orang.
青花瓷主产于被誉为“中国瓷都”的江西景德镇。她以其青白素雅、纯正高贵的品质特征,长期以来受到人们的喜爱。
Jenis keramik Qinghua yang berwarna biru dan putih utamanya diproduksi di kota Jingdezhen, Provinsi Jiangxi, yang terkenal sebagai “Ibukota Keramik Tiongkok”. Dengan kualitas murni, warna yang elegan, karakter yang alami, jenis keramik ini selalu diminati masyarakat sejak zaman dahulu.


Semerbak Aroma Kuno Istimewa Teh Jiuqu Hongmei

品时依旧无俗香——九曲红梅

 

九曲红梅是浙江的历史名茶,早在清代就已经闻名于世。九曲红梅茶韵悠绵,既有独特的梅花香味,又有红梅之品格,故以红梅名之。
Teh Jiuqu Hongmei adalah teh terkenal dari daerah Zhejiang. Teh ini bersejarah panjang, sudah ternama sejak zaman Dinasti Qing. Nama teh Jiuqu Hongmei (yang secara harfiah berarti “sembilan kelokan plum merah”) berasal dari keunikan keharumannya, yang selain menebarkan aroma wangi bunga plum, juga memiliki karakter dari plum merah.
“白玉杯中玛瑙色,红唇舌底梅花香”。 清泉红茶,以半日之闲,抵十年尘梦,就让九曲红梅那浮动的暗香沁入我们的心脾,让心如这沉静的茶水,落定于浮华之外。
“Dalam gelas giok putih ada air berwarna laksana akik, di dasar lidah merah ada semerbak wangi bunga plum”. Nikmatilah teh hitam berkualitas, walaupun hanya dengan waktu luang setengah hari, namun rasanya telah tertebus impian sepuluh tahun. Biarkan aroma misterius dari teh Jiuqu Hongmei merasuk ke dalam sanubari. Hati pun terbuai begitu damai seperti air teh, lepas dari hiruk-pikuk duniawi.

Sumber;www.chinese.cn

Lukisan China 中国画






中国画又叫国画,它是用毛笔、墨及颜料,在宣纸或绢上画出的画。中国画与中医、京剧一起,被誉为中国的“三大国粹”。
Lukisan China disebut juga lukisan nasional, lukisan ini menggunakan kuas(mopit), tinta bak dan zat warna, dilukis di atas kertas Xuan (kertas kualitas tinggi yang dibuat di Xuancheng, propinsi Anwei) atau kain sutra. Lukisan China bersama-sama dengan ilmu kedokteran tradisional China dan Opera Beijing, dinamai “Tiga Saripati Kebudayaan China”.
中国画按内容分,主要有人物画、山水画、花鸟画三大类。
Berdasarkan temanya, lukisan China dapat dibagi dalam tiga golongan utama yaitu lukisan tokoh, lukisan pemandangan, lukisan bunga dan burung.
战国时,中国已经有了比较成熟的人物画,唐朝时达到了顶峰。著名的人物画家有顾恺之①、吴道子②等。
Pada masa Negara-Negara Berperang, lukisan tokoh China telah berkembang cukup matang dan mencapai puncaknya pada dinasti Tang. Pelukis lukisan tokoh yang terkenal adalah Gu Kaizhi①, Wu Daozi② dan lain-lain.
山水画是表现山川美景的画种。它产生于秦代,隋唐时成为独立的画种,宋代达到了很高的水平,工整富丽,佳作纷呈。著名的山水画家有李思训③、范宽④、唐寅⑤ 等。
Lukisan pemadangan adalah jenis lukisan yang memperlihatkan keindahan pegunungan dan sungai. Timbul pada dinasti Qin, lukisan pemandangan berkembang menjadi salah satu jenis lukisan yang mandiri pada dinasti Sui dan dinasti Tang, kemudian pada dinasti Song mencapai tingkatan yang sangat tinggi. Lukisan ini kelihatannya rapi dan indah, dan karya yang cermerlang sangat banyak. Pelukis lukisan pemandangan yang terkenal adalah Li Sixun③, Fan Kuan④, Tang Yin⑤ dan lain seterusnya.
花鸟画画的是自然界中的花卉、鸟兽、鱼虫。南北朝时出现了花鸟画,宋代走向成熟。著名的花鸟画家有擅长画花鸟的朱耷⑥、擅长画竹子的郑燮⑦、擅长画鱼虾的齐白石等。
Lukisan bunga dan burung melukiskan bunga dan tumbuh-tumbuhan, burung, binatang, ikan dan serangga yang hidup di alam. Lukisan bunga dan burung timbul pada dinasti Selatan dan Utara, mencapai tahapan matang pada dinasti Song. Pelukis lukisan bunga dan burung adalah Zhu Da⑥ yang pandai melukis bunga dan burung, Zheng Xie ⑦yang pandai melukis bambu, Qi Baishi ⑧ yang pandai melukis ikan sama udang dan pelukis yang lain seterusnya.
中国画按画法分,主要有工笔画和写意画。它不像西画家的素描,如实描写,而是重神韵、重意境,推崇“画中有诗”,比如徐悲鸿先生画马,对马的形态特 征了然于心后,简单数笔,画出的马却要比真马更真、更美。再如写意画家齐白石先生在一幅画上,画两个小鸡在争食一条蚯蚓,互不相让,题曰:“他日相呼”, 意思是“两个小家伙现在不懂事,为一条小虫打得不可开交,他日长大了,手足情谊依然深厚,还是要相呼相唤的”,把小鸡完全拟人化了,寄寓了他对人生的感 悟。总体而言,中国画画风往往气魄宏大,笔势流动,既有粗犷豪放的一面,又有细密瑰丽的一面,内容丰富博杂,形式多姿多彩。
Berdasarkan teknik melukis, lukisan China dibagi dalam aliran lukisan gongbi (gaya lukisan realistis tradisional China yang memiliki sapuan kuas yang halus dan sangat memperhatikan detil atau bagian-bagian kecil) dan xieyi (suatu gaya lukisan tradisional China yang mengutamakan garis besar yang kuat dan ekspresi yang hidup). Lukisan ini berbeda dengan sketsa lukisan barat yang melukiskan apa adanya tetapi menitikberatkan jiwa, konsepsi artistik, menghargai “puisi dalam lukisan”, contohnya lukisan kuda Xu Beihong, setelah memahami ciri khas kuda, hanya dengan beberapa goresan sederhana dia dapat melukis kuda yang lebih nyata dan lebih indah. Misalnya lagi, pelukis Qi Baishi dari aliran xieyi dalam salah satu lukisannya melukis dua ekor anak ayam berebut makan seekor cacing tanah, tidak mau mengalah, diberi tema “saling memanggil di kemudian hari”, artinya adalah kedua ayam kecil ini saat ini masih tidak mengerti, demi seekor serangga kecil bertengkar dengan sangat seru, di kemudian hari jika telah dewasa, ikatan persaudaraan tetaplah kental, mereka masih akan saling memanggil. Qi Baishi menyiratkan pemahamannya akan kehidupan manusia lewat personifikasi ayam kecil ini. Secara keseluruhan dapat dikatakan bahwa gaya lukisan China seringkali memperlihatkan semangat agung dengan cara melukis yang matang dan lancar, memiliki sisi gagah berani di satu pihak, dan sisi halus, elok dan indah di pihak lain. Lukisan ini kaya akan tema dan memiliki aneka ragam bentuk pelulisannya.
一幅中国画作品,除了图画以外,还有诗文和印章。因此,中国画是诗、书、画、印相结合的艺术。它的艺术成就和民族风格早已受到世界人民的赞誉。中国画不仅能美化人们的生活,而且能给人们带来高雅的情趣和艺术享受。
Dalam sebuah hasil karya lukisan China, selain gambar itu masih perlu dilengkapi dengan puisi dan stempel. Maka lukisan China merupakan seni yang memadukan puisi, kaligrafi, lukisan dan ukiran stempel. Sejak awal hasil-hasil seninya dan keunikan gayanya telah mendapat pujian dari dunia. Lukisan China tidak hanya memperindah kehidupan manusia, tetapi juga membawa sentimen elegan dan kenikmatan artistik kepada orang.
注解
Catatan
① 顾恺之(约345—409),东晋著名画家。
Gu Kaizhi (kira-kira 345-409), pelukis terkenal dari dinasti Jin timur.
② 吴道子(约为8世纪前期人),唐代著名画家。他画的人物衣服的带子好像在飘动,被人们称赞为“吴带当风”。
Wu Daozi (kira-kira awal abad ke-8), pelukis terkenal dari dinasti Tang. Tali baju dalam lukisan tokoh yang digambarnya seperti benar-benar berkibar, dipuji sebagai “Wu Dai Dang Feng”.
③ 李思训(651—716),唐代著名画家。
Li Sixun (651-716), pelukis terkenal dari dinasti Tang.
④ 范宽,具体生卒年月不详,宋代杰出画家。
Fan Kuan, detail kelahirannya tidak jelas, pelukis terkenal dari dinasti Song.
⑤ 唐寅(1 4 7 0—1 5 2 3),字伯虎,明代著名画家。
Tang Yin (1470-1523), bernama panggilan Bohu, pelukis terkenal dari dinasti Ming.
⑥ 朱耷(1626—1705),号八大山人,清初著名画家。
Zhu Da (1626-1705), bernama panggilan Bada Shanren, pelukis dari awal dinasti Qing.
⑦ 郑燮(1 6 9 3—1 7 6 5),号板桥,清代著名书画家。
Zheng Xie (1693-1765), bernama panggilan Banqiao, pelukis dan ahli kaligrafi terkenal dari dinasti Qing.



Sumber ;www Chinese .cn